Lucía gallegóul is bemutatta eurovíziós dalát
Figylem! Ez a cikk több mint öt éve íródott, a benne szereplő információk a publikálás időpontjában pontosak voltak, de mára elavultak lehetnek.
Lucía Pérez Galicia napja alkalmából anyanyelvén, galiciaiul is felvette és bemutatta a Que me quiten lo bailao című dalt, mellyel Spanyolországot képviselte a 2011-es Eurovíziós Dalversenyen.
A fiatal spanyol énekenső szülőföldje regionális nyelvéhez híven galiciaiul is felvette az azóta Spanyolországban nagy sikernek örvendő Que me quiten lo bailao („Azt az élményt nem vehetik el tőlem”) című dalát, amellyel az országot képviselte májusban a 2011-es Eurovíziós Dalversenyen. A feldolgozás címe nem sokban tér el a spanyol címétől: Que me quiten o bailao.
A spanyollal nagyon közeli rokon és kölcsönösen is érthető galiciai vagy gallego nyelvet (gallegóul lingua galega) – mely lényegében a portugál nyelv spanyolos kiejtésű és helyesírású változata – mintegy hárommillióan beszélik a Portugáliától északra fekvő spanyolországi Galicia autonóm közösségben, ahol az egész országban használt spanyol mellett regionálisan hivatalos nyelv.
Lucía a dalt Galicia napja alkalmából mutatta be a TVG (Televisión de Galicia) nevű helyi csatornán, és most itt is meghallgatható!
Ajánlott cikkek
Szólj hozzá!
Hozzászóláshoz be kell jelentkezned!
Belépek vagy Regisztrálok
Kommentek
Kapcsolódó sztár
Legolvasottabb hírek
Kiderült, mi volt a szervezetében.
A kislány nem élte túl a szülést.
Kiderült, miért maradt tovább az országban, mint először tervezte.
Kiderülhet, kitől szerezte a drogokat.
Kellemetlen helyzet alakult ki.
A színésznő riposztja meglepte a férfi vendégeket.
Ilyen megjegyzésre nem sokan számítottak tőle.
Nagyszerű hír a színésznőről!
Kiderült, ki lehet az új választott.
Éppen aznap írt neki.