Starity

Interjú Ai Yazawaval

2010. május 28. 17:05   |   Szerző: candyyy

Figylem! Ez a cikk több mint öt éve íródott, a benne szereplő információk a publikálás időpontjában pontosak voltak, de mára elavultak lehetnek.

Shojo Beat interjúja Yazawa Ai-val, aki az életéről, munkásságáról beszélgetett a riporterrel.

hirdetés
Interjú Ai Yazawaval

Shojo Beat: Milyen mangákat olvastál és szerettél életedben, míg felnőttél?

Ai Yazawa: Amikor még kicsi voltam, szerettem olvasni egy havi manga magazint a Ribon-t és szerettem a címeket benne.

SB: Ki ihletett meg téged vagy befolyásolt legjobban a karriered alatt?

AY: Engem nem csak a manga készítők befolyásoltak, hanem más munkakörben lévő emberek is, mint például a zenészek.

SB: A Nanát shojo animének bélyegezték, de nem néz ki úgy, mint az átlagos shojo képregények. Az olvasóknak és társművészeknek milyen reakcióik voltak a NANA egyedülálló stílusa kapcsán?

AY: Attól függ. Vannak olyan emberek, akik elfogadták és vannak olyanok is, akik nagyon meglepődtek ezen. Nem gondolom azt, hogy ez annyira egyedülálló lenne. Én is meglepődöm, mikor más meglepődik a mangán.

SB: Mi volt a Nanának szóló kezdeti ösztönzés?

AY: Amikor megkaptam a felkérést azt mondták, hogy hozzak létre „olyan címmel ellátott mangát, amely széles körben elterjed”, ekkor tanácstalan voltam, de eszembe jutott egy olyan történet, ahol van két lány, ugyanazzal a névvel, de teljesen más karakterrel, ez volt a kezdet. Azt gondoltam, hogy az emberek valamelyikkel majd empátiát éreznek.

SB: Mit akarsz megvalósítani ezzel a sorozattal végül is -- egyszerűen szórakoztatni akarod az olvasóidat, vagy van ott egy olyan mélyebb jelentés, amit közvetíteni akarsz?

AY: Az első dolog, amit szeretnék elérni az az, hogy az olvasók évezzék a történetet. Természetesen van egy mögöttes tartalma a történetnek, és én boldog vagyok, ha legalább néhány ember megérti azt az üzenetet.

SB: Melyikkel azonosítanád leginkább magad Nana Komatsuval vagy Nana Oosakival? Melyik ők legnépszerűbb a rajongóid körében és miért?

AY: Nekem különböző értékeim vannak a két karakterből, de egyikkel sem azonosulok. Vannak rajongók, akik csodálattal nézik O. Nanát és Hachi pedig az a valaki, akivel azonosulni tudnak.

SB: Amikor a Black Stones zenéjére gondolsz, mit hallasz? Mit mondasz a Trapnest zenéjéről?

AY: Szeretném az olvasó képzeletére hagyni ezt.

SB: Milyen zenét hallgatsz? Van kedvenc együttesed?

AY: Szeretem a rock and rollt. Leginkább Muse-nak a zenéjét szeretem, amely egy brit együttes.

SB: Nagy vonzereje rejlik abban a Nana karaktereinek, hogy hogyan öltözködnek. Erősen érdeklődsz a csúcsdivat iránt? Ez az érdeklődés honnan ered? Hogyan öltözöl?

AY: Érdeklődöm a csúcsdivat és pret-a-porter iránt is. Szerettem a ruhákat – viselni, nézni és készíteni – mivel én gyerek voltam. Úgy érzem, hogy feltártam a nyugati ruhákat, így áttértem a kimonókra. Ez egy része a hagyományos japán kultúrának, a kimonó nagyon mély és érdekes.

SB: Ren karaktere úgy néz ki, mint az elhunyt Sid Vicious, a Sex Pistols basszus gitárosa. Ez a hasonlóság szándékos?

AY: Japánban vannak olyan fiatal emberek, akiknek a divatját befolyásolja Sid Vicious. Ezekről az emberekről mintáztam a karaktert inkább mintsem magáról Sid Viciousról.

SB: A Nana egy nagyon sikeres shojo sorozat. Milyen reakciót kaptál a férfirajongóidtól?

AY: A reakció változó. Meglepett, hogy sok olyan fickó van, aki azt mondta: "Komatsu Nana olyan, mint a barátnőm". Ezenkívül, valószínű azért, mert sok olyan shonen manga van, amelyet a pasik olvasnak és történetében csak annyi van, hogy a karakter megnyer minden csatát és fejlődik, van néhány ember azonban, aki azt mondja: „ Én soha nem olvastam még olyan mangát, amelyben annyira sok dolog nem történik meg, amelyre az út folyamán vársz, hogy történjen.”

SB: Mi volt a válaszod, amikor rájöttél, hogy a stúdió létre akar hozni egy második NANA filmet?

AY: Hallottam, hogy a stúdió készíteni fog egy folytatást, mivel az első film annyira sikeres volt, amikor ezt elhatározták, hogy készítenek egy második filmet a Nanából. Én úgy éreztem, hogy a készítők kemény munkája kifizetődő és én csak annyit szerettem volna mondani, hogy „Gratulálok!”

SB: Üzensz valamit az amerikai rajongóidnak?

AY: Mivel a NANA tartalmaz sok japán szójátékot, én bocsánatot kérek, hogy nem tudják elolvasni az eredetit. Ez egy hosszú széria, de ha te egyszer elkezded olvasni, kérlek, legyél türelmes és olvasd a végig. A név csak akkor teljes, ha vége. Én minden tőlem telhetőt megteszek, hogy teljes legyen a Nana, ezért kérlek olvasd végig.

hirdetés

Oszd meg a cikket ismerőseiddel!

hirdetés

Ajánlott cikkek

Szólj hozzá!

Hozzászóláshoz be kell jelentkezned!
Belépek vagy Regisztrálok

Kommentek