Érkezik a Once Upon a Time
2012. június 06. 08:22
#42
Én is nekiláttam a Revenge-nek, és két rész után imádom! *.*
Hihetetlen, hogy végre lesznek normális sorozatok a tévében. Ez csoda!
Hihetetlen, hogy végre lesznek normális sorozatok a tévében. Ez csoda!
2012. június 06. 11:51
#44
Amúgy itt a cikk a Disney-meséket írja, pedig a legtöbb mese - kivéve az Alice-t - eredetileg Grimm-mese, amiket a Disney csak feldolgozott. Szerintem a történetek jóval közelebb állnak az eredeti mesékhez, mint amilyeneknek most ismerjük őket.
2012. június 08. 06:55
#46
http://magyarszinkron.hu/joey/?module=news&action=show&nid=173502#MIDDLE
Az lehet, hogy a szinkron igényes lesz, de a neveket lehet lefordítják. Pl. Rumplestiltskin nevét. De remélem, ez csak a cikkben van így, és nem lesz belőle komolyan Zörgőfürge, mert akkor tuti megölöm a fordítókat!
Az lehet, hogy a szinkron igényes lesz, de a neveket lehet lefordítják. Pl. Rumplestiltskin nevét. De remélem, ez csak a cikkben van így, és nem lesz belőle komolyan Zörgőfürge, mert akkor tuti megölöm a fordítókat!
2012. június 09. 06:24
#47
Amúgy a sorozat magyar címe Egyszer volt hol nem volt lesz.
2012. június 29. 21:12
#50
Anett11 és Rekcha: Csak egyet tudok érteni veletek. És októberben itt a második szezon! XD
2012. július 06. 07:55
#51
Tisztelt Rajongók és a onceuponatime.hu Szerkesztői!
Filmszerkesztőink válaszát továbbítom Önöknek:
Köszönjük, hogy megtiszteltek bennünket bizalmukkal, és megosztották velünk véleményüket az Egyszer volt, hol nem volt című sorozat magyar változatával kapcsolatban.
Amikor elkezdtünk dolgozni a sorozat fordításán, Rumpelstiltskin neve az egyik kulcskérdésnek számított. Az kezdettől fogva világos volt, hogy a nevet nem hagyhatjuk eredetiben, egyrészt a magyar ajak számára nyelvtörő hangzása miatt (a szinkron, illetve a nézők számára is problémás lett volna), másrészt a mesék azon hagyománya miatt, hogy a szereplők nevét szinte mindig az adott nyelven értelemmel bíró névre fordítják (ez még a Harry Potter könyvek és filmek esetében is így történt). Rumpelstiltskin maga is fordított név, az eredeti némat Grimm mesében szereplő Rumplestilzchen angol verziója. Míg azonban Hófehérke, Piroska, Hamupipőke és mások közismert és állandósult nevek, addig Rumpelstiltskin nem az. A Grimm mesék különböző fordításaiban több különböző magyar változata született (pl. Csila-csali Csalamádé, Riki-Roki Rokka Pál, Frincifranci, Világcsúfja, Tűzmanó, Koppciherci), egy 1995-ös horrorfilm pedig Démonpofának fordította. Mivel ezek közül egyik sem vált klasszikussá, és egyiket sem tartottuk illőnek a sorozatbeli figurához, ezért kerestünk új megoldást.
A Zörgőfürge nevet nemcsak a magyar változat munkatársai, hanem rögtönzött kontrollcsoportunk is, amelyben tizenévesek, illetve a célcsoport 18-35-ös korosztályának tagjai is képviselve voltak, ehhez a nem egyértelműen jó vagy rossz, egyszerre félelmetes, mulatságos és szánalmat ébresztő figurához passzolónak és jól hangzónak tartották.
Szeretnénk biztosítani Önöket, hogy az Egyszer volt, hol nem volt magyar változatát a lehető legnagyobb figyelemmel és igényességgel igyekszünk elkészíteni, mert tudjuk, hogy kivételesen ötletes és magával ragadó produkció, amelynek mi magunk is őszinte rajongói vagyunk.
Kérjük, továbbra is osszák meg velünk véleményüket, kísérjék figyelemmel műsorainkat....
Üdvözlettel:
Cs. Tóth Eszter
Közönségszolgálat
Kommunikációs Igazgatóság
Filmszerkesztőink válaszát továbbítom Önöknek:
Köszönjük, hogy megtiszteltek bennünket bizalmukkal, és megosztották velünk véleményüket az Egyszer volt, hol nem volt című sorozat magyar változatával kapcsolatban.
Amikor elkezdtünk dolgozni a sorozat fordításán, Rumpelstiltskin neve az egyik kulcskérdésnek számított. Az kezdettől fogva világos volt, hogy a nevet nem hagyhatjuk eredetiben, egyrészt a magyar ajak számára nyelvtörő hangzása miatt (a szinkron, illetve a nézők számára is problémás lett volna), másrészt a mesék azon hagyománya miatt, hogy a szereplők nevét szinte mindig az adott nyelven értelemmel bíró névre fordítják (ez még a Harry Potter könyvek és filmek esetében is így történt). Rumpelstiltskin maga is fordított név, az eredeti némat Grimm mesében szereplő Rumplestilzchen angol verziója. Míg azonban Hófehérke, Piroska, Hamupipőke és mások közismert és állandósult nevek, addig Rumpelstiltskin nem az. A Grimm mesék különböző fordításaiban több különböző magyar változata született (pl. Csila-csali Csalamádé, Riki-Roki Rokka Pál, Frincifranci, Világcsúfja, Tűzmanó, Koppciherci), egy 1995-ös horrorfilm pedig Démonpofának fordította. Mivel ezek közül egyik sem vált klasszikussá, és egyiket sem tartottuk illőnek a sorozatbeli figurához, ezért kerestünk új megoldást.
A Zörgőfürge nevet nemcsak a magyar változat munkatársai, hanem rögtönzött kontrollcsoportunk is, amelyben tizenévesek, illetve a célcsoport 18-35-ös korosztályának tagjai is képviselve voltak, ehhez a nem egyértelműen jó vagy rossz, egyszerre félelmetes, mulatságos és szánalmat ébresztő figurához passzolónak és jól hangzónak tartották.
Szeretnénk biztosítani Önöket, hogy az Egyszer volt, hol nem volt magyar változatát a lehető legnagyobb figyelemmel és igényességgel igyekszünk elkészíteni, mert tudjuk, hogy kivételesen ötletes és magával ragadó produkció, amelynek mi magunk is őszinte rajongói vagyunk.
Kérjük, továbbra is osszák meg velünk véleményüket, kísérjék figyelemmel műsorainkat....
Üdvözlettel:
Cs. Tóth Eszter
Közönségszolgálat
Kommunikációs Igazgatóság
Kapcsolódó sztárok
Jennifer Aniston tartja a lelket a gyászoló Sandra Bullockban
Jennifer Aniston tartja a lelket a gyászoló Sandra Bullockban
Továbbra is gyászol a híresség.
Gyászol Tom Holland - szörnyű veszteség érte
Gyászol Tom Holland - szörnyű veszteség érte
Közeli barátját veszítette el a színész.
A szomszéd fiú: kínos dolgot árult el Jennifer Lopezről Ryan Guzman exe
A szomszéd fiú: kínos dolgot árult el Jennifer Lopezről Ryan Guzman exe
Nagyon komolyan vette a marketinget.
Újabb volt alkalmazott szólalt meg Meghan Markle kegyetlenkedéseivel kapcsolatban
Újabb volt alkalmazott szólalt meg Meghan Markle kegyetlenkedéseivel kapcsolatban
A korábbi titkárunk is felszólalt.
Billie Eilish rájött, egész életében a lányokat szerette
Billie Eilish rájött, egész életében a lányokat szerette
Erről vallott a híresség.
Emma Stone örülne neki, ha végre a valódi nevén szólítanák
Emma Stone örülne neki, ha végre a valódi nevén szólítanák
Tudtad, hogy nem Emma a neve?
Kézenfogva érkezett a Bridgerton eseményére a sorozat két sztárja
Kézenfogva érkezett a Bridgerton eseményére a sorozat két sztárja
A két híresség kéz a kézben érkezett.
Zendaya és Tom Holland már a házasságon gondolkodik
Zendaya és Tom Holland már a házasságon gondolkodik
Nagyon benne van a pakliban.