Starity

Alekosz leleplezi magát

2011. augusztus 24. 09:09   |   Szerző: Petra12

Figylem! Ez a cikk több mint öt éve íródott, a benne szereplő információk a publikálás időpontjában pontosak voltak, de mára elavultak lehetnek.

A ValóVilág 4 győztese könyvet írt, melyben leleplezi taktikáját, és jó néhány kulisszatitkot is tartogat az olvasók számára.

hirdetés
Alekosz leleplezi magát

Tegnap arról cikkeztünk, hogy Tóth Vera depressziós „élményeit” könyvben mondja el, s most kiderült: VV Alekosz is elárulja a nagyérdeműnek, hogyan manipulálta villatársait a nyereség érdekében.

Fordított világ címmel heteken belül megjelenik a görög csődör első, saját kezűleg írt kötete, melyben lerántja a leplet arról is, melyik villatársát használta fel, hogy a játék végén ő vigyen mindent.

Alek az elmúlt heteket azzal töltötte, hogy visszanézte az összes ValóVilág-összefoglalót. Az Okostojás azt is elárulta, nehezebb küzdelemre számított a mindent elsöprő nyereségért: „Most már elárulhatom, hogy azért nem voltam elérhető az elmúlt időszakban még a barátaim számára sem, mert könyvet írtam a villáról. Jelentem, a mű elkészült, és az én személyes benyomásaimról szól a bent töltött első naptól az utolsóig – mesélte a Borsnak Alekosz. – Az interneten visszanéztem az összes adást, és ezáltal újra megéltem a bent történteket. Ezt fogalmaztam meg a könyvemben. Számtalan kulisszatitok mellett kiderül, hogy szinte már a második hét után tudtam: túlkészültem magam a játékra. Azt hittem, vérre menő, taktikus küzdelmekre számíthatok, de a többiek inkább csak sírtak. Lerántom a leplet arról is, hogyan és melyik játékostársamat használtam fel arra, hogy én nyerjem meg a játékot.”

„Teljesen titokban írtam minden egyes betűt, még a szűk családi köröm sem tudta, min dolgozom. Ez nem volt egyszerű dolog, mert a nemes cél érdekében sok meghívást el kellett utasítanom, de ígérem mindenkinek, hogy a közeljövőben minden ilyesmit be fogok pótolni. Olivérrel is csak pénteken közöltem, hogy elkészült az első könyvem. Meglepődött, de azonnal gratulált is. Fordított világ lett a mű címe, és heteken belül a boltok polcaira kerül. A folyamatok már a lektorálásnál tartanak. Első körben tízezer példányban jelenik meg egy kis kiadónál. Külön gyártatok kemény kötésben is exkluzív példányokat, amiből tizenhat darabot a volt villatársaimnak szeretnék ajándékozni. Boldog leszek, ha a kezemben foghatom, és remélem, a többieknek is szép élmény lesz újraolvasni a közös történeteket.”

Oszd meg a cikket ismerőseiddel!

hirdetés

Ajánlott cikkek

Szólj hozzá!

Hozzászóláshoz be kell jelentkezned!
Belépek vagy Regisztrálok

Kommentek