Starity

Thalía

6 oldal 1 2 3 4 5 6
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!
2006. november 20. 19:42 #41
- törölt felhasználó -    
NANDITO AKO

Mayroon akong nais malaman
Maaari bang magtanong
Alam mo bang matagal na kitang iniibig
Matagal na akong naghihintay

Ngunit mayroon kang ibang minamahal
Kung kaya't ako'y di mo pinapansin
Ngunit ganon pa man nais kong malaman mo
Ang puso kong ito'y para lang sa'yo

Nandito ako, umiibig sa'yo
Kahit na nagdurugo ang puso
Kung sakaling iwanan ka nya
'Wag kang mag-alala
May nagmamahal sa'yo
Nandito ako

Kung ako ay iyong iibigin
'Di kailangan nang mangamba
'Pagkat ako ay para mong alipin
Sa'yo lang wala nang iba

Ngunit mayroon kang ibang minamahal
Kung kaya't ako'y di mo pinapansin
Ngunit ganon pa man nais kong malaman mo
Ang puso kong ito'y para lang sa'yo

Nandito ako, umiibig sa'yo
Kahit na nagdurugo ang puso
Kung sakaling iwanan ka nya
'Wag kang mag-alala
May nagmamahal sa'yo
Nandito ako


(Ezt a furcsa nyelvet úgy hívják, hogy tagalog, maláj nyelvjárásnak tekinthetõ)
2006. november 20. 19:49 #42
- törölt felhasználó -    
MARIANG TAGA BARRIO (MARÍA LA DEL BARRIO)

Ito'y istorya
Ni Mariang taga barrio ay
Siya'y lumaki na isang mahirap
Pangarap niya'y magbago
Makaalis siya sa lumang barrio
Hanapin ang bukas

Ito'y istorya
Ni Mariang taga barrio ay
Mula sa pagkabata ay natutuhan nang
Umibig sa kasuyo
Puso ay nabigo
Pag-asa'y naglaho

María, María la del barrio
No lo llores más
María, María la del barrio
Por tu amor él regresará

María, María la del barrio
No lo llores más
María, María la del barrio
Por tu amor él regresará


Ito'y istorya
Ni Mariang taga barrio ay
Nagawang ikubli ang nakaraan
Pinilit niya na kalimutan
Na tanging siya lang ang may alam
At di alam ang hangganan

María, María la del barrio
No lo llores más
María, María la del barrio
Por tu amor él regresará

María, María la del barrio
No te culpes más
María, María la del barrio
Dios te perdonarará


Soy María, María la del barrio

Kay daling magmahal ng puso ko
Na magpahanggang nagyo'y laan sa'yo

Soy María, María la del barrio

Hindi ko magawang limutin siya
Siya pa rin at wala pa ring iba

Soy María, María la del barrio

Ang lahat sa'kin ay iniwan ko
Upang mapalapit sa puso mo

Soy María, María la del barrio

Isip ko'y litung-lito
Saan kaya patutungo

Soy María, María la del barrio (bis)

María, María la del barrio
No lo llores más
María, María la del barrio
Por tu amor él regresará

María, María la del barrio
No te culpes más
María, María la del barrio
Dios te perdonarará

María la del barrio soy yo

Kailan kaya darating ang panahon

María la del barrio soy yo
Maibabalik ba ang kahapon

María la del barrio soy yo
Diyos ko isip ko'y litung-lito na

María la del barrio soy yo
May ligaya pa kaya madarama
2006. november 20. 20:07 #43
- törölt felhasználó -    
AMOR A LA MEXICANA (SZERELEM MEXIKÓI MÓDRA)

Compasión no quiero, lástima no quiero
Quiero un amor duro que me pueda hacer vibrar
Tu sabor yo quiero, tu sudor yo quiero
Quiero tu locura que me haga delirar

Pura caña, puro amor!

Amor a la mexicana, de cumbia, huapango y son
Caballo, bota y sombrero, tequila, tabaco y ron
Amor a la mexicana, caliente al ritmo del sol
Despacio, y luego me mata, un macho de corazón

Amor a la mexicana (3x)

Suavecito quiero, bien rudo lo quiero
Quiero que me llegue hasta el fondo del corazón
Lento yo lo quiero, siempre más yo quiero
Quiero que me espante hasta perder la razón

Pura caña, puro amor!

Amor a la mexicana...

Ay, quiero tu amor hasta el fondo del corazón
Ay, en tu locura quiero perder la razón
Suavecito, despacito, yo lo quiero
De cariño, de delirio, yo me muero
2006. november 20. 20:28 #44
- törölt felhasználó -    
POR AMOR (SZERELEMÉRT)

No sé cómo hacer para olvidar tus besos
Si es como tener el cielo entre mis manos
No sé cómo hacer para borrar tus suenos
Si a tu lado brilla el sol en el verano

Sólo por morir al roce de tu cuerpo
Y vivir de nuevo al fuego de tus labios
Quiero amarte así con todo lo que tengo
Quiero amanecer dormida entre tus brazos

Por amor te espero, por amor te quiero
Por amor te llevo clavado aquí en mi sentimiento
Por amor te sueno, por amor me entrego
Por amarte sería capaz de todo sufrimiento

Ven, ven y dame tu ternura
Hoy quiero bailar prendida a tu cintura
Ven, ven que voy a darme entera
Hoy tendrás de mí todo lo que tú quieras

Brota tu recuerdo en cada pensamiento
Como brotan rosas en la primavera
Te encontré perdida entre mis sufrimientos
Y hoy cantan al viento todas mis quimeras

Por amor te espero...

Por amor te quiero
Por amor te espero
Por amor te sueno
Por amor me entrego...

Cómo te siento, mi dulce tormento
Cómo te quiero, mi estrella en el cielo
Por tenerte, mi vida, de noche y de día
Mi amor, mi carino, mi luz, mi alegría

Sólo amarte yo quiero
Por tu amor yo me muero
Mi pasión, mi locura
Mi rayito de luna
Ay, ay, ay!
2006. november 20. 20:47 #45
- törölt felhasználó -    
Ez számomra felfoghatatlan... egyszer megjelenik a spanyol ny, egyszer meg kód jelenik meg helyette... ez hogy a fenébe lehet? Pedig ugyanonnan másolom a szövegeket...
2006. november 20. 20:57 #46
Rittyo
Rittyo
új tag
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 06.11.14.
Hozzászólás: 72
Csatolások: 0
Azonosító: 20153
Offline offline
Köszi a dalszövegeket, Zoli. meghajolo.gif Az egyik kedvencem is köztük van (Por amor). cool.gif
2006. november 21. 08:57 #47
- törölt felhasználó -    
ENTRE EL MAR Y UNA ESTRELLA
(A TENGER ÉS EGY CSILLAG KÖZT)

Aunque te hayas ido, sigues conmigo (Bár elmentél, még mindig velem vagy)
Siento el respiro de tu amor (Érzem a szerelmed lélegzetét)
Con un triste suspiro llega la noche (Egy szomorú sóhajjal eljön az éj)
Y me platica de los dos (S kettõnkrõl mesél)
Eterno fue lo que hubo entre tú y yo (Örök volt, ami köztünk történt)
Que nunca un adiós se contempló (Hogy soha egy "ég veled" fel nem merült még)

Entre el mar y una estrella (A tenger és egy csillag közt)
Seguirás estando al filo de mis venas (Továbbra is az ereimben vagy)
Te pondré algunas velas (Ki fogok neked tenni néhány gyertyát)
Para preguntarle a Dios cuándo regresas (Hogy megkérdezzem Istentõl, mikor térsz vissza)

Ya no me sabe el día, menos la dicha (Már nem tetszik ez a nap, még kevésbé a szerencse)
Se me entristece el corazón (Elszomorodik a szívem)
Lo que te extrano, vida, y lo que sufro (Ahogy hiányollak, életem, és ahogy szenvedek)
Es tan inmenso como el sol (Olyan hatalmas, mint a nap)
Te sigo amando en contra del rencor (A harag ellenére továbbra is szeretlek)
Aunque se muera mi alma de dolor (Még ha a fájdalomtól meghal a lelkem)

Entre el mar y una estrella
Seguirás estando al filo de mis venas
Te pondré algunas velas
Para preguntarle a Dios cuándo regresas
2006. november 21. 09:21 #48
- törölt felhasználó -    
MARÍA LA DEL BARRIO (A MARÍA A KÜLVÁROSBÓL) (Filmzene)

Y a mucha honra! (S nagy becsületemre!)
María la del barrio soy (A María vagyok a külvárosból)
La que de escuincla quedó re sola (Aki kislány korában nagyon egyedül maradt)
Y pa'cambiar su suerte (S hogy sorsán változtasson)
De su barrio querido se fue (Kedves negyedét elhagyta)
Pa'poder comer (Hogy enni tudjon)

Y a mucha honra! (S nagy becsületemre!)
María la del barrio soy (A María vagyok a külvárosból)
La que chamaca locamente se enamoró (Aki kamaszként õrülten szerelmes lett)
Y por curar dolencias (És fájdalmai enyhítése végett)
Se desquició (Megzavarodott)
Cuando él la dejó (Amikor Õ elhagyta)

María, María la del barrio (María, María a külvárosból)
No, no llores más (Ne, ne sírj többé)
María, María la del barrio (María, María a külvárosból)
Por tu amor él regresará (A szerelmedért Õ majd visszatér)

Y a mucha honra! (S nagy becsületemre!)
María la del barrio soy (A María vagyok a külvárosból)
La que senito a su hijo abandonó (Az asszonka, aki a fiát elhagyta)
Y pa'cubrir este pecado (S hogy ezt a vétket fedezze)
En su secreto lo convirtió (A titkává tette)
Senor, perdóname, Senor! (Uram, bocsáss meg nekem, Uram!)

María, María la del barrio (María, María a külvárosból)
No, no llores más (Ne, ne sírj többé)
María, María la del barrio (María, María a külvárosból)
Por tu amor él regresará (A szerelmedért Õ majd visszatér)

María, María la del barrio (María, María a külvárosból)
No te culpes más (Ne bûnhõdj többé már)
María, María la del barrio (María, María a külvárosból)
Dios te perdonará (Isten neked majd megbocsát)

Soy María, María la del barrio (María vagyok, a María a külvárosból)

Que de mi corazón se aduenó (Aki a szívemet hatalmába kerítette)
Todita mi ilusión él se llevó (Összes kis reményemet õ elvitte)

Soy María, María la del barrio (María vagyok, a María a külvárosból)

Que regrese a mí, le pido a Dios (Csak térjen vissza hozzám, kérem Istenem)
Porque yo me pierdo sin su amor (Mert a szerelme nélkül én elveszem)

Soy María, María la del barrio (María vagyok, a María a külvárosból)

Sangre de mi sangre abandoné (Vérem vérét elhagytam)
Doy mi vida por volverlo a ver (Az életemet adom, hogy újra lássam)

Soy María, María la del barrio (María vagyok, a María a külvárosból)

Ay, ayúdame, Senor (Jaj, segíts nekem, Uram)
A enmendar este cruel error (Hogy e kegyetlen hibát helyrehozzam)

Soy María, María la del barrio (bis)

María, María la del barrio
No, no llores más
María, María la del barrio
Por tu amor él regresará

María, María la del barrio
No te culpes más
María, María la del barrio
Dios te perdonará

María la del barrio soy yo (A María a külvárosból vagyok én)
Por amor fue que todo pasó (Szerelem miatt volt minden, ami történt)

María la del barrio soy yo (A María a külvárosból vagyok én)
Cuánto sufre mi herido corazón (Mennyire szenved sebesült szívem)

María la del barrio soy yo (A María a külvárosból vagyok én)
Quiera Dios mi pecado perdonar (Akarja Isten a vétkem megbocsátását)

María la del barrio soy yo (A María a külvárosból vagyok én)
Para que vuelva la felicidad (Hogy visszatérjen a boldogság)
2006. november 21. 09:35 #49
- törölt felhasználó -    
meghajolo.gif
Köszi a dalszövegeket, különösen Rosalindát - már rongyosra hallgattam a dalt, és ezúttal én is vele tudom énekelni (reszkessetek, szomszédok biggrin.gif ).

Egyébként a videók közül az Amar sin amada-ra kattantam rá nagyon.
2006. november 21. 09:45 #50
- törölt felhasználó -    
MARÍA MERCEDES (Filmzene)

María Mercedes, pa'servirle a usted! (María Mercedes, a maga szolgálatára!)
De mi familia me encargo yo (A családomról én gondoskodom)
Mi madre nos abandonó (Az anyám minket elhagyott)
Porque mi padre jamás cumplió (Mert az apám sosem dolgozott)

María Mercedes, pa'servirle a usted! (María Mercedes, a maga szolgálatára!)
Un buen día mi son cambió (Egy szép napon a dalom megváltozott)
Compró un cachito y me conoció (Vett egy sorsjegyet és megismert)
Y al morir un montón me heredó (S halálakor egy csomót rámhagyott)

María Mercedes, pa'servirle a usted (María Mercedes, a maga szolgálatára!)
Qué rico son el que bailo yo (Milyen jó dal, amire táncolok)
El baile que alivia cualquier dolor (A tánc, mely megfoszt bármilyen fájdalomtól)
Su ritmo calienta mi corazón (Ritmusa melengeti a szívemet)

María Mercedes
La vida te premiará, tú ya lo verás (Az élet majd megjutalmaz téged, meglátod)
María Mercedes
Tu amor te corresponderá (A szerelmed majd viszonoz)

María Mercedes
Mi felicidad el dinero no compró (A boldogságomat a pénz nem vette meg)
Pues al hombre que amo (Hiszen a férfi, akit szeretek)
No lo tengo yo (Nincs énvelem)

María Mercedes, María Mercedes
María Mercedes, María Mercedes
2006. november 21. 10:01 #51
- törölt felhasználó -    
Idézet(Aribeth @ 2006. November 21. - 09:35)
meghajolo.gif
Köszi a dalszövegeket, különösen Rosalindát - már rongyosra hallgattam a dalt, és ezúttal én is vele tudom énekelni (reszkessetek, szomszédok  biggrin.gif ).

Egyébként a videók közül az Amar sin amada-ra kattantam rá nagyon.


Nekem is ez a dal tetszett meg legelõször, és elsõ hallásra azt hittem, hogy Gloria Estefan énekli, mert valamikor nagyon hasonló a hangjuk, csak Thalíáé kislányosabb, aztán rájöttem, hogy Thalía énekli, akkor kezdett el érdekelni, hogy ki is ez a csaj?

Egyébként azt tudtad, hogy eredetileg férfi énekelte volna a dalt, csak Thalía lenyúlta? biggrin.gif
2006. november 21. 10:16 #52
- törölt felhasználó -    
Lefordítom neked, hogy értsd is a szöveget:

ROSALINDA

Cuando se tiene una razón (Amikor van értelme)
Para amar intensamente (Szeretni hevesen)
Se descubre de repente (Felfedezhetõ hirtelen)
Que por ti late más fuerte el corazón (Hogy érted erõsebben ver a szívem)

Ay, cuando nos llama la pasión (Amikor a szenvedély hív minket)
Nos hallamos frente a frente (Ott találjuk magunkat szemtõl szemben)
Para amarnos locamente (Hogy szeressük egymást õrülten)
Y entregarnos sin reservas al amor (És átadjuk magunkat fenntartások nélkül a szerelemnek)

Ay, amor, quédate muy dentro (Jaj, szerelem, maradj mélyen bennem)
Aquí está tu Rosalinda para vivir en tus suenos (Itt van a te Rosalindád, hogy az álmaidban éljen)
Ay, amor, que me estoy muriendo (Jaj, szerelem, haldoklom)
Es ésta tu Rosalinda, que sólo quiere tus besos (Ez a te Rosalindád, akinek csak a csókjaid kellenek)

Rosalinda, Rosalinda (bis)

Ay, beso a beso, piel a piel (Csókról csókra, bõrrõl bõrre)
Me enamoras suavemente (Lágyan szerelembe ejtesz)
Me devoras lentamente (Lassan felemésztesz)
Desatando los secretos del placer (Az öröm titkait szabadjára engedve)

Sólo tú sabes muy bien (Csak te tudsz nagyon jól)
Embriagarme de locura (Lerészegíteni a boldogságtól)
Me seduces, me torturas (Elcsábítasz és kínzol engem)
Con el roce de tus labios como miel (Ajkaid mézes érintésével)

En tus ojos tengo una razón para sonar (A szemeidben van valami, amirõl álmodjak)
Es una eternidad (Egy örökkévalóság)
Sintiendo como el tiempo (Érezve, ahogyan az idõ)
Ya no existe junto a ti (Már nem létezik melletted)
Me siento tan feliz (Magamat annyira boldognak érzem)
Cuando me llevas en tus brazos a la libertad (Amikor a karjaidban eljön a szabadság)

Ay, amor! Ay, amor! (Jaj, szerelem! Jaj, szerelem!)
Aquí está tu Rosalinda para vivir en tus suenos (Itt van a te Rosalindád, hogy az álmaidban éljen)
Es la locura que me tortura (Az õrültség, amely kínoz engem)
Porque te llevo muy dentro (Mert legbelül hordozlak téged)

Ay, amor! Ay, amor! (Jaj, szerelem! Jaj, szerelem!)
Es ésta tu Rosalinda, que sólo quiere tus besos (Ez a te Rosalindád, akinek csak a csókjaid kellenek)
Si el amor me ha dado una razón (Ha a szerelem értelmet adott nekem)
Es para entregarte el corazón (Azért van, hogy átadjam neked a szívem)

Ay, amor! Ay, amor! (Jaj, szerelem! Jaj, szerelem!)
Aquí está tu Rosalinda para vivir en tus suenos (Itt van a te Rosalindád, hogy az álmaidban éljen)
Toma mi alma, bebe mi cuerpo (Fogyaszd a lelkem, idd ki a testem)
Que por tus besos me estoy muriendo, ay! (Mert a csókjaidért haldoklom)

Ay, amor! Ay, amor! (Jaj, szerelem! Jaj, szerelem!)
Es ésta tu Rosalinda, que sólo quiere tus besos (Ez a te Rosalindád, akinek csak a csókjaid kellenek)
Rosalinda, Rosalinda
Rosalinda, ay, amor!

Ay, amor!
2006. november 21. 10:18 #53
- törölt felhasználó -    
Idézet(TheMexican1 @ 2006. November 21. - 12:01)
Egyébként azt tudtad, hogy eredetileg férfi énekelte volna a dalt, csak Thalía lenyúlta? biggrin.gif

_nevet.gif
Ez jó. Persze meghallgatnám egy férfitól is, de Thalía hangján tökéletesen megfelel nekem ez a dal.
2006. november 21. 10:19 #54
- törölt felhasználó -    
Idézet(TheMexican1 @ 2006. November 21. - 12:16)
Lefordítom neked, hogy értsd is a szöveget:

Köszönöm - azt terveztem, hogy "a spanyol gyakorlása"jeligére majd lefordítgatom a meg nem értett részeket, és jó, ha van egy helyes megoldás hozzá. wink.gif
2006. november 21. 10:24 #55
- törölt felhasználó -    
Szívesen!

A spanyol ny betût változatlanul nem tudom kitenni, pedig jó lenne, mert pl. a sonar teljesen mást jelent, mint a soòar, szóval nem mindegy sad.gif
2006. november 21. 12:42 #56
Rittyo
Rittyo
új tag
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 06.11.14.
Hozzászólás: 72
Csatolások: 0
Azonosító: 20153
Offline offline
Idézet(TheMexican1 @ 2006. November 21. - 08:57)
ENTRE EL MAR Y UNA ESTRELLA
(A TENGER ÉS EGY CSILLAG KÖZT)

Aunque te hayas ido, sigues conmigo (Bár elmentél, még mindig velem vagy)
Siento el respiro de tu amor (Érzem a szerelmed lélegzetét)
Con un triste suspiro llega la noche (Egy szomorú sóhajjal eljön az éj)
Y me platica de los dos (S kettõnkrõl mesél)
Eterno fue lo que hubo entre tú y yo (Örök volt, ami köztünk történt)
Que nunca un adiós se contempló (Hogy soha egy "ég veled" fel nem merült még)

Entre el mar y una estrella (A tenger és egy csillag közt)
Seguirás estando al filo de mis venas (Továbbra is az ereimben vagy)
Te pondré algunas velas (Ki fogok neked tenni néhány gyertyát)
Para preguntarle a Dios cuándo regresas (Hogy megkérdezzem Istentõl, mikor térsz vissza)

Ya no me sabe el día, menos la dicha (Már nem tetszik ez a nap, még kevésbé a szerencse)
Se me entristece el corazón (Elszomorodik a szívem)
Lo que te extrano, vida, y lo que sufro (Ahogy hiányollak, életem, és ahogy szenvedek)
Es tan inmenso como el sol (Olyan hatalmas, mint a nap)
Te sigo amando en contra del rencor (A harag ellenére továbbra is szeretlek)
Aunque se muera mi alma de dolor (Még ha a fájdalomtól meghal a lelkem)

Entre el mar y una estrella
Seguirás estando al filo de mis venas
Te pondré algunas velas
Para preguntarle a Dios cuándo regresas



Áááááá, ezt köszi legjobbaaaaan!!! A kedvenceeeem!! thumbsup.gif meghajolo.gif
2006. november 21. 12:44 #57
- törölt felhasználó -    
Nézzétek meg a háttérképeket, videókat, stb. feltettem egy párat! wink.gif
2006. november 22. 11:40 #58
Mexicana
Mexicana
visszatérő vendég
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 06.11.20.
Hozzászólás: 199
Csatolások: 0
Azonosító: 20437
Offline offline
Idézet(Aribeth @ 2006. November 21. - 09:35)
meghajolo.gif
Köszi a dalszövegeket, különösen Rosalindát - már rongyosra hallgattam a dalt, és ezúttal én is vele tudom énekelni (reszkessetek, szomszédok  biggrin.gif ).

Egyébként a videók közül az Amar sin amada-ra kattantam rá nagyon.


Nálam már több éve reszketnek a szomszédok, nem csak a Rosalinda, hanem az Un alma sentemciada miatt is, már néha zene nélkül is tongue.gif cool.gif rolleyes.gif
2006. november 22. 14:23 #59
- törölt felhasználó -    
Most már nagyon úgy tûnik, hogy Thalía terhes!!!
Állítólag az egyik legjobb barátnõje, Itatí Cantoral is megerõsítette, a második hónapban van, ha igaz!
2006. november 22. 17:37 #60
Rittyo
Rittyo
új tag
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 06.11.14.
Hozzászólás: 72
Csatolások: 0
Azonosító: 20153
Offline offline
Idézet(TheMexican @ 2006. November 22. - 14:23)
Most már nagyon úgy tûnik, hogy Thalía terhes!!!
Állítólag az egyik legjobb barátnõje, Itatí Cantoral is megerõsítette, a második hónapban van, ha igaz!



Bár így lenne!!!! rolleyes.gif smileeee.gif
6 oldal 1 2 3 4 5 6
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!