Starity

Az igazi Disney-csillagok

10 oldal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!
2012. május 13. 13:39 #81
Zsozsi13
Zsozsi13
maybe I'm the side of angel...
 
StátuszLondon sept. 29!*-* COMEEEEE!!!!
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.06.21.
Hozzászólás: 1197
Csatolások: 32
Azonosító: 153514
Offline offline
ez nagyon nagyon jó cikk lett!gratulálok!!!biggrin.gif Már vártam egy hasonlóra, mert hatalmas Disney mese imádó vagyok!!smileeee.gif
2012. május 13. 13:40 #82
linna
linna
♥ Brian&Justin ♥
 
Státusz~Oberyn was dead, but I never forget him!~ ♥♥♥
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.12.03.
Hozzászólás: 4901
Csatolások: 0
Azonosító: 164721
Offline offline
Jó cikk let! smileeee.gif
Én imádom ezeket a meséket! smileeee.gif
2012. május 13. 13:40 #83
Eszter655
Eszter655
asylum
 
Státuszfilozofálok
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.08.29.
Hozzászólás: 6256
Csatolások: 679
Azonosító: 134102
Offline offline
Ők valóban igazi Disney sztárok, aminek a Disney Chanelhez szerintem semmi köze. smileeee.gif Az egész csatornán egy sorozat volt, amit szerettem, de már ennek is vége 1-1,5 éve. Amik mostanság mennek értelmetlen hülyeségek, és az a szomorú, hogy szinte futószalagon gyártják. Például kinek az igényére kellett zsenipalánta, vagy ez a királyi testvérpár?! Ezeken még nem nevetni sem tudok, olyan semmitmondó maszlag. Igazi öröm számomra, amikor szökőéveben egyszer leadnak egy eredeti Walt Disney mesét, viszont a szégyen az, hogy ezt általában a késői órákban teszik. Ha Walt bácsi tudná, hogy milyen szeméthez adják a nevét, szegény forogna a sírjában.
2012. május 13. 13:40 #84
Edy07
Edy07
visszatérő vendég
 
Státuszma.megyek tatoot csinaltatni jupppi
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.04.03.
Hozzászólás: 192
Csatolások: 629
Azonosító: 172546
Offline offline
Tök jó hogy ennyire hasonlóak a szereplők és a hangjuk
2012. május 13. 13:44 #85
Maja Cyrus
Maja Cyrus
 
StátuszLove...Love....Love....Love....Love... YOU :D
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.01.01.
Hozzászólás: 792
Csatolások: 0
Azonosító: 142296
Offline offline
jó lett a cikk ^grat smileeee.gif szeretem ezeket a disney-es meséket biggrin.gif biggrin.gif
2012. május 13. 13:46 #86
nora rose
nora rose
GŁΛMβΣЯƬ ❤ Echelon ·o.
 
StátuszNope.
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.11.02.
Hozzászólás: 1576
Csatolások: 25
Azonosító: 137667
Offline offline
Húú nagyon jó cikk lett! smileeee.gif Még most is ott vannak a polcomon ezek a mesék, megunhatatlanok! heart.gif De sajnos bellarose-nak tényleg igaza van a mai mesék nullák és semmi mondani valójuk nincs.
2012. május 13. 13:50 #87
HeyLyra
HeyLyra
visszatérő vendég
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.11.03.
Hozzászólás: 138
Csatolások: 1
Azonosító: 163197
Offline offline
Én inkább magyarul néztem ezeket a meséket (de láttam angolul is egy párat) így nem maradt meg nagyon a hangjuk. És igen, rájuk mondhatjuk hogy igazi Disney-sztárok. Mellesleg jó cikk lett smileeee.gif
1 felhasználónak tetszik: ophely88
2012. május 13. 13:54 #88
LadyAly
LadyAly
Mama Roach
 
Státusz♥★Love★♥ Viva La Cucaracha
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 09.02.25.
Hozzászólás: 3201
Csatolások: 7322
Azonosító: 88389
Offline offline
Ez tényleg egy szuper cikk lett, gratula. smileeee.gif
2012. május 13. 13:57 #89
ophely88
ophely88
time lady
 
Státuszwaiting for a mad man in a blue box ....
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.08.08.
Hozzászólás: 7455
Csatolások: 0
Azonosító: 157806
Offline offline
Idézet (Snowkiss @ 2012.05.13. 13:01)
Ők tényleg tehetségesek de azért DEMIT sem kéne lebecsülni mert neki is fantasztikus hangja van dry.gif.Én szinte A Kis hableány meséken nőttem fel és a többi disney-s meséket néztem.6 évesen már meguntam és a Jetixen néztem a Született kémeket.8 évesen meg megörültem a Winx Clubért amit ma már nem nézek mivel kinőttem. De egyetértek azzal hogy a mai gyerekeknek ezeken kéne felnőni(már aki akar mert én jó hamar meguntam).


Ki beszél itt Demiről? Nem tinédzserekről szól a cikk hanem Disney sztárokról, nem pedig azokról, akik Disney filmekben szerepelnek. Maga a jelző is téves. A Disney sorozatokat és filmeket is csinál, bevásárolta magát több film stúdióba de attól még x és y film nem Disney film, z pedig nem Disney sztár csak azért mert szerepelt egy sorozatban, amit a Disney terjeszt. Különben sem olyan emberekről szól a cikk, akiket betettek egy sorozatba, hogy nesze, játsszál benne. Az egy külön misét megérne hogy mi folyik a Disney színfalai mögött és miért adnak ki folyamatosan filmeket és nyomnák le mindenki torkán a mondvacsinált színészeiket és énekeseiket de ez most nem az a cikk. rolleyes.gif
Ne keverjük a szezont a fazonnal.
5 felhasználónak tetszik: selena_taylor_fan, num1Kolosszus, Black Hearth2, gonzales7, Grace Benning
2012. május 13. 13:58 #90
- törölt felhasználó -    
nem ismerem őket sajnos sad.gif...de a cikk nagyon jó lett..gratulálok smileeee.gif
2012. május 13. 14:00 #91
Eszter655
Eszter655
asylum
 
Státuszfilozofálok
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.08.29.
Hozzászólás: 6256
Csatolások: 679
Azonosító: 134102
Offline offline
Idézet (jojoga @ 2012.05.13. 13:58)
nem ismerem őket sajnos sad.gif...de a cikk nagyon jó lett..gratulálok smileeee.gif


Sajnálom!
Nem ismered Arielt, Mulant, Jázmint, Bellet, Hamupipőkét, Csipkerózsikát, Hófehérkét vagy Pocahontast?! ohmy.gif
2012. május 13. 14:05 #92
dave095
dave095
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 09.12.15.
Hozzászólás: 7187
Csatolások: 83847
Azonosító: 114760
Offline offline
Idézet (Baylee @ 2012.05.13. 13:04)
Ez nem teljesen igaz, azért, hogy őszinte legyek. Én speciel az angol változatokon nőttem fel valamely okból kifolyólag. Pár napja néztem meg a párommal az Oroszlánkirályt, előtte pedig az Aladdint. Hát, én a falat kapartam a magyar daloktól. Az egyik kedvenc Aladdin dalomat, a Whole new world-öt úgy fordították le, hogy "Egy új élmény", szóval vannak bőven félre fordítások. Értem én, hogy nem lehet szó szerint fordítani, de én majdnem sírtam, hogy a majdan húsz éve fülembe mászó dalt átmagyarosítottak. Az angolnak is ugyanannyi értelme van, akár csak a magyarnak, elvégre a meséknek itt is és Amerikában ugyanaz a funkciója, tanulságossá tenni. Nem a magyar szinkront akarom lehúzni, mert régebben tényleg hihetetlen színvonalas volt, nem úgy, mint most, de úgy gondolom, hogy egyszer mindenképpen érdemes lenne a Disney klasszikusokat eredeti nyelven, eredeti hanggal megnézni, mert szerintem még többet is tud nyújtani, mint maga a szinkron. Ráadásul eléggé lassan és érthetően beszélnek benne, akár még egy kezdő angolos is megértheti, hogyha odafigyel és fülel. Ezeknek nincsen nehéz szövegezete. Nekem mondjuk a Pocahontas a kedvenc Disney mesefilmem és nincs az a pénz, amiért megnézném magyar szinkronnal. Habár nem tudom ki ismeri a Swan Princess című mesét, magyarul talán Hattyúhercegnő, ha szó szerint fordították, amelyet a Hattyúk tava alapján írtak meg. Nem Disney rajzfilm, de gyermekkorom egyik legnagyobb kedvence, s talán az egyik legszebb szerelmes történet. Csak ajánlani tudom mindenkinek a '90-es évekbeli rajzfilmeket, mert ugyanúgy az MGM, New Line Cinema, Sony Pictures és az egyéb neves cégek is beruháztak anno ezekre, nem csak a Walt Disney Company.

Én viszont azon a véleményen vagyok, hogy azokat a meséket, amiket még a 90-es években szinkronizáltak, simán verik az eredetit - noha már nem sokra emlékszem belőlük. Viszont azzal szerintem minden angolt tanuló egyed tisztában van, hogy nem (mindig) szó szerint fordítunk, hanem értelemre törekszünk. Mint írtam: nem sokra emlékszem belőlük, az angol verziókra meg főleg nem, mivel csak magyarul láttam őket. De biztos vagyok benne, hogy a lényeg ugyanaz, hiába más a cím fordítása. rolleyes.gif A mi nyelvünk sokkal szebb és választékosabb az angolnál. smileeee.gif
5 felhasználónak tetszik: ophely88, duracell, Black Hearth2, gonzales7, Grace Benning
2012. május 13. 14:13 #93
k.renáta
k.renáta
visszatérő vendég
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.09.12.
Hozzászólás: 301
Csatolások: 0
Azonosító: 134717
Offline offline
Egytől egyig imádom az összes Disney mesét, ezeken nőttem fel de nekem a nagy kedvencem a Bambi.
2012. május 13. 14:19 #94
MióÓ
MióÓ
visszatérő vendég
 
StátuszIf you're with me let me see your hands, stand up and salute!
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.04.10.
Hozzászólás: 109
Csatolások: 0
Azonosító: 173085
Offline offline
hát Bell egy aprócskát megöregedett...
2012. május 13. 14:19 #95
duracell
duracell
mockingjay™
 
StátuszA lapjaimért NEM lehet csomagot vállalni, köszönöm az érdeklődést!
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 10.08.18.
Hozzászólás: 2085
Csatolások: 34566
Azonosító: 133509
Offline offline
Idézet (dave095 @ 2012.05.13. 14:05)
Én viszont azon a véleményen vagyok, hogy azokat a meséket, amiket még a 90-es években szinkronizáltak, simán verik az eredetit - noha már nem sokra emlékszem belőlük. Viszont azzal szerintem minden angolt tanuló egyed tisztában van, hogy nem (mindig) szó szerint fordítunk, hanem értelemre törekszünk. Mint írtam: nem sokra emlékszem belőlük, az angol verziókra meg főleg nem, mivel csak magyarul láttam őket. De biztos vagyok benne, hogy a lényeg ugyanaz, hiába más a cím fordítása.  rolleyes.gif  A mi nyelvünk sokkal szebb és választékosabb az angolnál.  smileeee.gif

Ez valóban így van. biggrin.gif Igazság szerint a magyar fordításoknak sokszor köze sincs az angol szöveghez, mégis pont ugyanazt az érzelmet adják át. Érdekesség például, hogy amikor a Pinokkiót újraszinkronizálták (magyarul természetesen), próbáltak jobban törekedni a szavak jelentésére, de így is hagytak meg benne részeket az eredeti, első fordításból. Szerintem nem baj, ha nem szó szerint van, ha visszaadja a lényeget. Egyébként van olyan Disney dal is, aminek a magyar szövege jobb, mint az eredeti. pardon.gif
Ez inkább az utóbbi években probléma (lásd Aranyhaj és a nagy gubanc), mert nincs annyi fantáziájuk, mint régebben. unsure.gif
4 felhasználónak tetszik: ophely88, dave095, Black Hearth2, Grace Benning
2012. május 13. 14:26 #96
- törölt felhasználó -    
Idézet (Baylee @ 2012.05.13. 13:04)
Ez nem teljesen igaz, azért, hogy őszinte legyek. Én speciel az angol változatokon nőttem fel valamely okból kifolyólag. Pár napja néztem meg a párommal az Oroszlánkirályt, előtte pedig az Aladdint. Hát, én a falat kapartam a magyar daloktól. Az egyik kedvenc Aladdin dalomat, a Whole new world-öt úgy fordították le, hogy "Egy új élmény", szóval vannak bőven félre fordítások. Értem én, hogy nem lehet szó szerint fordítani, de én majdnem sírtam, hogy a majdan húsz éve fülembe mászó dalt átmagyarosítottak. Az angolnak is ugyanannyi értelme van, akár csak a magyarnak, elvégre a meséknek itt is és Amerikában ugyanaz a funkciója, tanulságossá tenni. Nem a magyar szinkront akarom lehúzni, mert régebben tényleg hihetetlen színvonalas volt, nem úgy, mint most, de úgy gondolom, hogy egyszer mindenképpen érdemes lenne a Disney klasszikusokat eredeti nyelven, eredeti hanggal megnézni, mert szerintem még többet is tud nyújtani, mint maga a szinkron. Ráadásul eléggé lassan és érthetően beszélnek benne, akár még egy kezdő angolos is megértheti, hogyha odafigyel és fülel. Ezeknek nincsen nehéz szövegezete. Nekem mondjuk a Pocahontas a kedvenc Disney mesefilmem és nincs az a pénz, amiért megnézném magyar szinkronnal. Habár nem tudom ki ismeri a Swan Princess című mesét, magyarul talán Hattyúhercegnő, ha szó szerint fordították, amelyet a Hattyúk tava alapján írtak meg. Nem Disney rajzfilm, de gyermekkorom egyik legnagyobb kedvence, s talán az egyik legszebb szerelmes történet. Csak ajánlani tudom mindenkinek a '90-es évekbeli rajzfilmeket, mert ugyanúgy az MGM, New Line Cinema, Sony Pictures és az egyéb neves cégek is beruháztak anno ezekre, nem csak a Walt Disney Company.


Egyet kell értenem veled, szerintem is jobbak az eredeti, angol nyelvű dalok. Látom itt megoszlanak erről a vélemények, de szerintem én is azért vélem így, mert az angol nyelvű verziókon nőttem fel az USA-ban. Persze kivételek is akadnak, nekem speciel az Oroszlánkirály - Szimba Büszkeségében az elején található dal, az Élet az Úr jobban tetszik magyarul, mint angolul. De összességében véve inkább az angol nyelvűeket preferálom, akármennyire szép, választékos és szavakban gazdag a magyar nyelv, mert ugyanazt az érzést egy pontatlan fordítással már nem tudják átadni. pardon.gif
1 felhasználónak tetszik: Baylee
2012. május 13. 14:27 #97
Pöttömke
Pöttömke
Miss Brightside
 
StátuszCause' I'm miss brightside...
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.10.05.
Hozzászólás: 5011
Csatolások: 14884
Azonosító: 161655
Offline offline
Áh de jó cikk! Én ismerem mindegyik Disney mesét. Hihetetlen, hogy valaki nem ismeri Őket. :/
2 felhasználónak tetszik: ophely88, Black Hearth2
2012. május 13. 14:37 #98
hannapanna12
hannapanna12
visszatérő vendég
 
StátuszMINDEN REGGEL Én: Tényleg nem kéne maradnom már... Ágy: De baby! Kint hideg van
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.01.14.
Hozzászólás: 365
Csatolások: 0
Azonosító: 167203
Offline offline
tényleg nagyon jó cikk!és van aki nagyon hasonlít a mesebelire:)
2012. május 13. 14:43 #99
- törölt felhasználó -    
ophely88:Itt páran sajnos írtak demiről olyat hogy ö béna,nem tud énekelni,megcsinált sztár....stb
2012. május 13. 14:45 #100
ophely88
ophely88
time lady
 
Státuszwaiting for a mad man in a blue box ....
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.08.08.
Hozzászólás: 7455
Csatolások: 0
Azonosító: 157806
Offline offline
Idézet (Snowkiss @ 2012.05.13. 14:43)
ophely88:Itt páran sajnos írtak demiről olyat hogy ö béna,nem tud énekelni,megcsinált sztár..stb


A cikk nem erről szól, ne foglalkozz velük. biggrin.gif Az író nem azért áldozott az idejéből a cikkre hogy utána ilyeneket olvasson. Nem mintha nem értenék velük egyet, de az nem erre a lapra tartozik. rolleyes.gif
5 felhasználónak tetszik: dave095, Pöttömke, Black Hearth2, Grace Benning, janet7
10 oldal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!